El momento en el cual una mujer se entera que está
embarazada puede significar alegría o tristeza, dependiendo del contexto en el
que se produce ese acontecimiento muy personal. Sin embargo, la palabra en sí
tiene un origen y significado muy claro partiendo de cómo se escribe en un
idioma u otro.
No en todas partes del mundo la palabra
"embarazada" implica la idea de la "dulce espera" que
transcurre desde el momento de la fecundación hasta el parto, nueves meses
después.
Lo que para algunas culturas puede estar -aparentemente-
relacionado con la idea de felicidad, en otras lo está con enfermedad y en
otras con carga.
En
Rusia, la palabra más comúnmente usada para desginar "embarazada" es
"beremenaya".
"Bermenaya tiene un tipo de significado casi
religioso de carga o de castigo, como quien lleva una carga encima".
Si para los eslavos el embarazo acarrea la idea de carga,
¿cómo lo perciben los hablantes del chichewa, el idioma de los habitantes de la
república africana de Malaui?
Las dos palabras chichewas que designan
"embarazo" -"pakati" y "matenda"- llevan
implícita la idea de enfermedad.
De
hecho, el significado literal de "paraki" es "entre la vida y la
muerte".
"Las dos palabras chichewas que designan embarazo
-'pakati' y 'matenda'- llevan implícita la idea de enfermedad. De hecho, el
significado literal de 'paraki' es 'entre la vida y la muerte'."
Sundu señala una tercera palabra para
"embarazo" en chichewa: "wodwala".
"No es muy diferente de las otras. Wodwala se refiere a alguien que
está enfermo.
"Tres palabras -las únicas tres en chichewa para
describir el embarazo- y todas están ligadas con la condición de
enfermedad".
Caso contrario ocurre en China. La palabra "youxi" es una manera de
decir embarazada en mandarín y significa "tener felicidad",
explica Wenjing Li, una profesora del idioma en Boston.
"Esta palabra está compuesta por dos caracteres
chinos: 'you' (que significa 'tener') y 'xi' (que significa 'felicidad').
Juntos, ambos caracteres, significan 'embarazo'".
La
palabra “pregnant” -embarazada, en inglés- también puede referir, por ejemplo,
a algo que está cargado de significado o emoción.
Ahora bien, estas tres lenguas no son valores atípicos.
Al traducir embarazada a otros idiomas se obtienen palabras que conllevan todo
tipo de significados.
Véase
el español. La palabra "embarazada" suele confundirse con la palabra
inglesa "embarrased", que significa "avergonzada".
Lo curioso es que, a pesar de tener significados
distintos, ambas palabras provienen de la misma raíz.
Y en la lengua de la tribu amazónica pirahã,
"koohiaaga" es la palabra correspondiente a embarazada y significa "estómago".
Esto implica que cuando un pirahã dice de una mujer que "su estómago es
grande", eso significa una cosa: gravidez.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Por favor, escriba aquí sus comentarios